江南春
波渺渺,柳依依。
孤村芳草远,斜日杏花飞。
江南春尽离肠断,
萍满汀洲人未归。
..
..
.
Las olas del lago son ya diminutas, las ramas del sauce aun se acarician entre si.
El pueblo solitario, las flores quedan atrás, y en el atardecer los pétalos vuelan...
La primavera de Jiangnan se acaba y las despedidas rompen el corazón,
los ríos ya se llenan de plantas acuáticas pero tú aun no has vuelto...
.
Kou Zhun
0 comentarios:
Post a Comment